翻訳と辞書 |
The Truce
''The Truce'' (Italian title: ''La tregua'') is a book by the Italian author Primo Levi. It describes his experiences returning from the concentration camp at Auschwitz after the Second World War. The Truce, the literal translation of the title, is the name of the translation published in Britain; the US title is ''The Reawakening''.〔Google Books entry http://books.google.com/books?id=FHATAQAAIAAJ&q=tregua〕 The historian Fritz Stern, in a brief review in Foreign Affairs, wrote that ''The Reawakening'' "charts Levi's incredibly circular return to Italy via Eastern Europe and the Soviet Union. Here people and landscapes come vividly alive in a bizarre, often comical series of events and human encounters; a truly remarkable tale." Levi himself reminisces a bit about a character in the book in his Paris Review interview: "Have you read my book ''The Reawakening''? You remember Mordo Nahum? I had mixed feelings toward him. I admired him as a man fit for every situation. But of course he was very cruel to me. He despised me because I was not able to manage. I had no shoes. He told me, Remember, when there is war, the first thing is shoes, and second is eating. Because if you have shoes, then you can run and steal. But you must have shoes. Yes, I told him, well you are right, but there is not war any more. And he told me, ''Guerra es siempre''. There is always war." This book was adapted as a screenplay by Tonino Guerra for a film directed by Francesco Rosi, also titled ''The Truce'' (1997). ==References==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「The Truce」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|